วันอาทิตย์ที่ 21 มิถุนายน พ.ศ. 2563

ชื่อของ บี-พี ก็กลายเป็นปัญหาไปได้


ชื่อของ บี-พี ก็กลายเป็นปัญหาไปได้

อยู่ๆก็เกิดสงสัยขึ้นมาว่า ชื่อของผู้ให้กำเนิดลูกเสือโลกนั้น เมื่อเขียนเป็นภาษาไทยจะเขียนอย่างไร?

เบเดน หรือ บาเดน
เพาเวลล์,โพเวลล์,โพเอล,โพเอ้น
หรือจะ'โพธิ์เอน' ไปเลยก็ดูไทยๆดี

ความที่อยากจะรู้ก็เลยเข้าไปสืบค้นที่ OXFORDLEARNERSDICTIONARIES.COM
พิมพ์คำว่า  Lord Baden-Powell

ก็ปรากฏหน้านี้ขึ้นมา

ผมลองเข้าไปคลิกที่รูปลำโพง แล้วฟังเสียงดู เสียงออกมาฟังคล้ายๆ “เบด-อึน-เพาวล หรือ โพวล”

จะให้ดีถูกต้องแน่ใจก็ต้องมีหลักฐานครับ  

สำนักงานคณะกรรมการข้าราชการครู(ก.ค.) ก็คงสงสัยเหมือนกัน เพราะต้องมีหน้าที่พิจารณาผลงานของข้าราชการครูปีละหลายๆฉบับ พบว่า มีปัญหาเรื่องการสะกดชื่อเต็มของ บี-พี เป็นภาษาไทย ที่สะกดแตกต่างกันหลายแบบ

ก.ค.จึงทำหนังสือถึง สถานเอกอัครราชทูตสหราชอาณาจักรประจำประเทศไทย(British Embassy Bangkok) เพื่อขอข้อยุติที่ถูกต้อง
                                                                                                                                                    
ทางสถานเอกอัครราชทูตสหราชอาณาจักรประจำประเทศไทย ตอบกลับเมื่อ ๑๒ ต.ค.๒๕๓๘ ว่า ชื่อที่ถูกต้องเขียนว่า โรเบิร์ต สตีเฟนสัน สมิท เบเดน เพาเวลล์

ทีนี่ถ้าเขียนแบบนี้แล้วมีใครทักท้วงก็ยืนยันได้ตามหลักฐานอ้างอิงฉบับนี้




ทีแรกคิดว่าได้ข้อยุติแล้ว ตามที่สถานทูตอังกฤษชี่แจง แต่ไม่ยักจบ เพราะมีพี่น้องลูกเสืออีกท่านหนึ่งส่งหลักฐานอีกชิ้นมาให้ดูครับ

หลักฐานชิ้นนี้เป็นลายมืออาจารย์อภัย จันทวิมล ที่เขียนแนะนำการออกเสียงชื่อของ บี-พี โดยอ้างอิงจากบทกลอนที่ บี-พี เขียนแนะนำการออกเสียง ชื่อ นามสกุลของท่าน มีข้อความดังนี้

การออกเสียงชื่อ บี-พี
บี-พี ได้แต่งกลอน เขียนวิธีออกชื่อของตน ดังนี้
Man, matron, maiden,
Please call it Baden,
Further for Powell,
Rhyme it with Noel.

ดังนั้น ในภาษาไทย เราจึงควรออกเสียง เรียกชื่อท่านว่า
เบเด็น โพเอลล์
อภัย จันทวิมล




ผมเข้าไปหากลอนบทนี้ในเน็ท พบว่าในหนังสือ 'Doctrine and Reform in the British Cavalry 1880-1918' โดย Stephen Badsey มีความตอนหนึ่งว่า


"..Baden-Powell was known to friends as ‘Stephe’, pronounced 'Stevie' and himself composed the following doggerel on his surname: 'Man, matron, maiden, please say it Baden / As for the Powell, rhyme it with Noel’ (like ‘pole’ rather than the Christmas ‘Noël’)

ประเด็นอยู่ที่ความในวงเล็บตอนท้ายครับ ออกเสียง Powell แบบเดียวกับ Pole-โพล มากกว่า ‘Noël’ โนเอล ที่หมายถึงคริสต์มาส ดังนั้น ถ้าเชื่อตามนี้ ก็ต้องออกเสียงว่า 'เบเดน โพล'

สรุปความเห็นส่วนตัว ผมเลือกปฏิบัติตามที่มีเอกสารยืนยันครับ

-เขียนตามแบบที่สถานทูตอังกฤษแนะนำ
โรเบิร์ต สตีเฟนสัน เบเดน เพาเวลล์
                                                
-อ่านตามเอกสารคำแนะนำการออกเสียงชื่อ บี-พี ของอาจารย์อภัย จันทวิมล
         เบเด็น โพเอลล์










ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น